Какво трябва да знаем за апостила?
За да бъдат валидни в България и да могат да послужат пред българските институции,
издадените от друга държава документи на български граждани следва да бъдат допълнително оформени по определен начин,
който зависи от това, дали съответната държава е страна по Хагската конвенция,
дали между нея и Република България има влязъл в сила и все още действа Договор за правна помощ или тази държава не попада в нито една от първите две групи държави.
За да изтеглите текста на Хагската конвенция, натиснете ТУК
СТРАНИ ПО ХАГСКАТА КОНВЕНЦИЯ
Изискване за апостил
Всички издадени от властите в чуждата държава, страна по Хагската конвенция, следва да бъдат оформени с апостил, поставен от нейното Министерство на външните работи.
Превод на български език
Документите, оформени с апостил, трябва да бъдат преведени на български език по един от двата посочени по-долу начини:
1/ от консулски или дипломатически служител в държавата по произход на документа;
2/ от оторизирана от Министерството на външните работи на Република България Агенция за преводи (за да изтеглите списъка на фирмите, натиснете (ТУК), актуализиран към 31.10.2014 г (в процес на актуализация).
Заверка на превода
Преводът на документа трябва да бъде заверен от сектор „Легализации и заверки” в Дирекция „ Административно обслужване на български и чужди граждани (АОБЧГ) на Министерството на външните работи на Република България. Информация за таксите и сроковете за обработване и предаване на документи, можете да намерите ТУК.
Същият режим се прилага и спрямо българските документи, предназначени да произведат действие на територията на някоя от посочените държави – страни по конвенцията.
За да изтеглите списък на страните по Хагската конвенция, натиснете ТУК
СТРАНИ, С КОИТО БЪЛГАРИЯ ИМА СКЛЮЧЕНИ ДВУСТРАННИ ДОГОВОРИ ЗА ПРАВНА ПОМОЩ
За държавите, с които Република България има подписани двустранни договори за правна помощ, в които са залегнали текстове за освобождаване на документите от легализация с апостил, издадените от чуждата държава документи следва да носят щемпел на оторизираното в договора ведомство. Така издаденият документ се признава от българските институции и се нуждае единствено от превод на български език и заверка на превода.
За да изтеглите списък на страните, с които България има сключени двустранни договори за правна помощ, натиснете ТУК
ЗА ВСИЧКИ ОСТАНАЛИ ДЪРЖАВИ
В случай че документите не притежават или не могат да бъдат снабдени с апостил, за да произведат действие на територията на България, те трябва да бъдат удостоверени (легализирани) съгласнообщоприетата практика:
- изисква се документът да бъде заверен от Министерството на външните работи на издаващата държава
- щемпелът на Министерството на външните работи на чуждата държава следва да бъде удостоверен/легализиран от българското дипломатическо или консулско представителство в тази държава.
Когато в издаващата държава няма българско посолство / консулство:
Щемпелът на Министерството на външните работи на издаващата държава следва да бъде удостоверен/легализиран от посолството на тази държава в столицата на трета държава, което е акредитирано и за България. След това, подписът и заверките на консулската служба на това посолство трябва да бъдат заверени и от консулската служба на българското посолство в тази държава.
По въпроси за заверка и легализация на документи:
+359 2 807 64 18;
+359 2 807 64 16;
+359 2 807 64 28;
+359 2 807 64 13;
+359 2 807 64 22;
+359 2 807 64 23;
По въпроси за сключване на договори за превод: преводачи; справка пълномощни: +359 2 807 64 26; +359 2 946 12 20
За да изтеглите Нормативни документи и формуляри за заверки и легализации, натиснете ТУК.
За да изтеглите Списъка на чуждите дипломатически представителства акредитирани за България, натиснете ТУК.
За да изтеглите Правилника за легализациите и заверките на документи и други книжа, натиснете ТУК.
http://www.mfa.bg/